Estamos buscando traductores de español para traducir una guía de Mastodon que hemos producido!
Si quieres ayudar,
...esta es la página con la guía en inglés - http://rame.altervista.org/mastostart/
...y esta es la página de traducción con toda la información que necesitas - https://pad.cisti.org/p/MastodonStartpageESPANOL
Gracias a todos!
@mitcoes Hi! Excuse me if I answer in english but I can't speak spanish :-/
Anyway, in the next day we will discuss and decide certain details about the translation. If you have suggestions, please write 'em at the bottom of the pad. Gracias!! 🙂
@mitcoes Yep. The fact is that in our team there are no spanish-speakers and many contributors are also not spanish speakers.
In the last days many new people from Spain joined Mastodon and we are receiving more feedback now than in the previuos month.
In the next days we will coordinate all of this!
En castellano y en catalán intentando sobre todo adaptar la terminología.
TO TOOT: BRAMAR, BARRITAR
TIMELINE: CRONOLOGÍA
STATUS: ESTADO ESTAT
Pero si por lo que sea no se acepta, es tontería traducir con esa guía.
¿A quien se pregunta si se va a decidir que si se traducen esos términos - o no - para procecder con el resto?