Comunque i nomi di chi i libri li traduce andrebbe messo in copertina insieme a quello di chi l’ha scritto. Cosi, la butto lì, come la palla di fieno che rotola nel farwest, questa riflessione della sera.
@topofila anche perché mi è capitato di leggere lo stesso libro due volte, con due traduttori diversi, il primo mi lasciò indifferente il secondo mi spinse a leggere tutti i libri dell'autore.
@Eponimo esatto, su alcuni testi il lavoro è immenso e, immagino, faticoso. Ma anche, credo, entusiasmante.