@capetaun la vera domanda è: perché guardare Glass Onion doppiato quando puoi goderti Daniel Craig con un accento meraviglioso?

(Mamma mia rileggendo 'sto toot sembro uno di quei puristi della lingua originale, brrr. E comunque era una domanda retorica mamma mia Ed chill ffs. Oggi faccio tutto da solo, sarà che sono in una call illegale del martedì mattina? Possibile. Vabbeh mi farò un caffé.)

@ed Devo ammettere che a forza di guardare sempre più spesso film innlingua originale ho maturato pian piano un certo fastidio nei riguardi delle voci doppiate. Ma non é questione di purismo o chissà che: é proprio una questione di abitudine acustica @capetaun

@Ca_Gi @capetaun verissimo (e rispondo anche a @malerbabomba), ma a volte alcune persone non conoscono l'inglese/non sono pratiche con i sottotitoli quindi va benissimo che lo guardino come je pare ;)

Poi anche io onestamente faccio davvero fatica con il doppiaggio ormai, Dark è stato un parto perché la lingua originale era il tedesco e il doppiaggio inglese/italiano mi ammazzava (ma non conosco il tedesco purtroppo).

Follow

@ed Beh chiaro, ma ti perdi tanta espressività. Poi sui sottotitoli io per inglese e spagnolo, che son lingue che capisco, ho bisogno dei sottotitoli in lingua: altrimenti mi metto pure a fare la comparazione live della traduzione dei sottotitoli 😂 In italiano, sub ITA solo le lingue che non conosco. @Ca_Gi @capetaun

· · Web · 0 · 0 · 2
Sign in to participate in the conversation
Mastodon Bida.im

Un'istanza mastodon antifascista prevalentemente italofona con base a Bologna - Manifesto - Cosa non si può fare qui

An antifa mostly-italian speaking mastodon istance based in Bologna - About us - What you can't do here

Tech stuff provided by Collettivo Bida